پس از مسدود شدن حسابم نوشته ای را که در وبلاگم گذاشتم اینجا رو برای بالاترین فرستادم. پس از اون سلسله مکاتباتی بین ما انجام شد. که در زیر آورده شده است.
——————————————–
جواب بالاترین :
دوست عزیز دارین اغراق میکنین بر اساس مقررات بالاترین در بخش تیتر و توضیحات بالاترین باید به زبان فارسی بنویسین بعد لینک شما به هر زبانی باشد آزاد است. ما حتی لینکهایی که به زبان انگلیسی در تیتر و توضیحات بنویسند که زبانی است که اغلب کاربرها با آن آشنایی دارند مسدود میکنیم
———————————————
جواب من :
، میخوام بپرسم چرا لینکهای به زبان های غیر فارسی رو محدود میکنید؟
باید دلیل منطقی برای این کار داشته باشید.
در حالی که یک طرفدار احمدی نژاد در صورتی که بیاد و نظرشو بگه البته در صورت غیر واقعی بودن و توهین امیز نبودن در سایت چنین محدویتی براش وجود نداره، چرا من که تمام تلاشش برای یکی کردن مردم ایرانه باید محدود بشم. کاملا منطقیه که حرف زدن با یک هموطن غیر فارسی زبان به زبان خودش چقدر تاثیرگذاریش بیشتر است.
بگذارید اعضای بالاترین در این مورد نظر خودشون رو اعمال کنند.
بگذارید همونطور که این سایت یه دنیای مجازی دموکراتیک برای ما ایرانی ها درست کرده این ضعف های کوچک رو هم پوشش بده.
به نظر من این قانونسختگیرانه واقعا نقطه ضعفی است در قبال جدایی طلبانی که از این موقعیت ها سوء استفاده میکنند.
اجازه بدید همونطور که بالاترین به تهران و دیگر شهرهای بزرگ در جنبش کمک میکنه تو حرکت شهرهای کوچیک هم نقش داشته باشه.
باور کنید بالاترین میتونه به این موضوع کمک کنه.
بنا براین خوهش میکنم اجازه بدید زبانهای محلی داخل ایران حرف خودشون رو به هم زبان های خودشون به زبان خودشون بزنند.
فکر نمیکنم این حرف اغراقی درش باشه. هست؟
———————————————–
جواب بالاترین:
ما که نگفتیم لینک ترکی نذارین فقط چون زبان سایت فارسی است در تیتر و توضیحات فارسی بنویسین
———————————————–
جواب من:
فکر کنم شما منظورتون اینه که نوشته غیر فارسی رو ترجمه کنم و بزارمش تو بالاترین و لینکش کنم به یک نوشته زبان اصلی،به نظرم این روش برای اطلاع رسانی درمورد اخبار، مسائل علمی و اینکه مردم بدونند در سایر نقاط دنیا چی میگذره راهکار خیلی خوبیه.
در واقع ترجمه کننده داره با ترجمه این مطلب و به اشتراک گذاشتن اون به کسانی که امکان مثلا انگلیسی خوندن ندارن لطف میکنه.
ولی قصد من از اینکه اجازه بدید که دوستان بتونند مطلب به زبان های محلی ایران بزارن متفاوت از این مسئله است.
مطالب گذاشته شده به زبان های محلی ایران معمولا در مورد خود ایران و مردم داخل ایران خواهد بود.
میدونید که در شهرستان ها سانسور و جو خفقان به مراتب سنگین تر از مرکزه وچون جمعیت کمتره راحتتر مردم ردیابی میشن ولی تو تهران اونقدر جمعیت زیاده که کنترل خیلی سخت و در موارد بسیاری هم غیر ممکنه. بنابراین شهرستانی ها هیچ جایی برای صحبت و تبادل نظر در مورد مشکلات و مسائل محلی و منطقه ای خودشون ندارند. بنابراین اصلا نمیتونن حتی برای یه تجمع در شهر خودشون هم برنامه ریزی کنند.
ولی اگه اونا بتونن تو بالاترین همدیگه رو پیدا کنند و به طور ناشناس و با اطمینان خاطر از اینکه هویتشون در خطر نیست با هم ارتباط بگیرند میدونین چه قدر میتونه برای جنبش فایده داشته باشه؟
در این صورته که اونا خودشون رو جزئی از جنبش میبینند. ولی فکرشو بکنید که الان تو سایتی ازشون کمک خواسته میشه که در اون حتی اجازه صحبت کردن به زبان خودشون رو ندارن.
سایت بالاترین الان تو تهران و شهرهای بزرگ رل بسیار مهمی رو بازی میکنه. باور کنین با اضافه کردن امکان افزودن نوشته های ترکی ،کردی و غیره میشه این رل رو به شهرستان ها هم تعمیم داد.
در شرایط فعلی برای کمک طلبیدن از شهرستان ها باید به زبان اونا با اونا حرف زد، خصوصا اینکه احتمال شناسایی برای اونا بسیار بیشتر از کسانیه که تو تهران یا شهر های بزرگ زندگی میکنن و اونا به یک فضای مجازی برای هماهنگی و تجهیز . .خودشون بیشتر احتیاج دارند
به نظر من اگر ما بخواییم از اونا انتظار داشته باشیم که با شهرهای بزرگ همراه بشن باید اول خودمون یه قدم به طرفشون برداریم و این واقعا کوچکترین قدمیه که میشه برداشت در عین اینکه مطمئنا اونا رو خیلی خوشحال خواهد کرد.و چقدر خوب میشه که این قدم برای اولین بار از طرف سایت بالاترین برداشته بشه.
فقط یه لحظه تو ذهنتون تصور کنید که میخوایید با گروه خاصی از مردم که نگرانی های خاص خودشون رو دارن حرف بزنید و اونا رو دعوت کنید که در یه کار خیلی بزرگ از خودشون مایه بزارن و میخوایید بهشون بگید که همراهی و اتحاد ما خیلی فایده ها برای همه ما داره، مسلما این افراد هر چند از توی ماهواره یا فضای مجازی یه خبرهایی از تهران و سایر شهرها میشنوند ولی اکثرا خودشون مثل مردم تهران جریانات رو به چشم خودشون ندیدین.
به خدا اکثریت مردم شهرستانها اصلا آگاهی کاملی شرایطی که در تهاران میگذره ندارن. حتی واقعا برای کسی که خودش با چشم خودش جریانات رو از نزدیک میبینه فجایع غیر قابل باوره و هضمه.
حالا، اگه کسی به زبون مادری خودشون باهاشون حرف بزنه و بهشون بگه «آقا جان من اونجا بودم و ال شد و بل شد» تاثیر گذارتره یا با زبون دیگه؟
به نظرتون اگه این سفیر «سبز»، همزبون خودشون باشه بهتر نیست؟
و حس نمیکنن که تو جنبش سبز کسایی هستند که از اونا هستند و برای هدف مشترک کل مردم ایران تلاش میکنند؟
خصوصا که برخی تواین وسط داد و فریاد راه انداختن که سیاست کلی در ایران همیشه اینه که زبان و فرهنگ اقوام مختلف رو به رسمیت نشناسن.
به خدا خیلی حرکت خوبی میشه.
در ضمن آقا جان من خودم هم کامپیوتری ام، از رو هوا حرف نمیزنم که دوست جون.
آقا جان حروف که کاملا یکیه پس اصلا نگرانی فونت و حروف و این حرفا رو ندارین.
میمونه دو سه تا ریدیو باتن تو صفحه اضافه کردن لینک و اضافه کردن دو سه تا سطر به جدول زبانها تو دیتا بیس.همین
در ضمن باز هم ممنون که جوبگو هستین و اجازه دادین من توضیح بیشتری در مورد درخواستم بدم.
————————————————————
بالاترین:
نظرات خودتون را در این لینک اضافه کنید
http://blog.balatarin.com/2009/07/31/geo-dat/
————————————————————
جواب من :
آخه این مطلب با اون چیزی که من میگم فرق میکنه
نکنه همون نخود سیاهه
[...] و همچنین مکاتبه ای که با بالاترین در این زمینه کرده ام د… [...]
توسط: حسابم در بالاترین موقتا مسدود شد، برای استفاده از زبان غیر فارسی! « Iranian oz's Blog در ژانویه 7, 2010
در 1:38 ب.ظ.